martedì 22 ottobre 2013

STUDYING FRENCH MUSIC FOR THE NEXT CONCERT!

 









Tous les garçons et les filles

Francoise Hardy, cantautrice francese, esordisce con la canzone Tous les garçons et les filles scritta nei suoi anni dell'adolescenza, e pubblicata la prima volta nel 1962.
La canzone, dolce e vagamente malinconica, racconta i sentimenti di una giovane che non ha ancora conosciuto l'amore.Ebbe molto successo in Italia e in diversi paesi europei.
La versione italiana, con il titolo “Quelli della mia età”, è stata proposta sia dalla stessa Hardy sia da Catherine Spaak; entrambe le versioni sono entrate nella classifica dei dischi più venduti in Italia. La canzone divenne la bandiera del disagio adolescenziale e finì col vendere più di due milioni di copie in tutto il mondo. Françoise Hardy divenne uno dei simboli della generazione yèyè, termine usato per definire una moda musicale francese che ha avuto un largo seguito popolare, soprattutto tra gli adolescenti, negli anni tra il 1959 e il 1968.

Tous les garçons et les filles

Francoise Hardy, a French singer and songwriter, begins her career with the song
Tous les garçons et les filles written in her youth, and released in 1962.
The song, sweet and vaguely gloomy, tells the feelings of a young woman who did not know love. It was really a great success in Italy as well in other European countries.The Italian version with the title "Those of my age", has been proposed by Francoise and by Catherine Spaak, both versions were included on the list of most famous music albums sold in Italy. The song became the symbol of adolescent uneasiness and sold more than two million copies worldwide.
Françoise Hardy became a symbol of the generation Yeye, a term used to define a stylish French music that has had a large popular following, especially among adolescents, in the years between 1959 and 1968.
                                     

 La poupée qui fait non

Michel Polnareff è un cantautore francese di origine russo-ebraica all'apice della carriera tra la metà degli anni sessanta fino all'inizio degli anni ottanta conosciuto per il suo carattere "eccentrico".  

 

La poupée qui fait non, "La bambolina che fa no, no, no" del 1966, figura tra le sue canzoni più note ed è stata adattata in varie lingue. Il contenuto del testo, molto semplice, parla del corteggiamento di una ragazza che non ne vuole sapere del suo interlocutore maschile che tuttavia non desiste dal desiderio di conquistarla.
'La poupée qui fait non', è un brano volutamente semplice dal punto di vista musicale. La sequenza di accordi è talmente facile che La poupée diventa il brano più strimpellato dell’anno (1966) da tutti gli aspiranti chitarristi d’Europa.
Eppure, la canzone si distingue dai tanti successi dell’ondata ye-ye in voga nell’epoca, se non altro per il sound decisamente più internazionale.

La poupée qui fait non
Michel Polnareff is a French singer of Russian-Jewish origin, who was very popular from the mid-1960s until the early 1980s and was mainly known for his atypical funky character.La poupée qui fait non, "The Doll That Says No" in 1966 became an immediate success and is among his best known songs, further has been adapted into various languages in the following decades. The content of the text is quite simple and tells about a girl who doesn't want to know of a male partner, who on the other side is very attracted and cannot can not give up on her.
'La poupée qui fait non' is deliberately a simple song from a musical perspective. The chord sequence is so easy that La poupée becomes the most strummed song in 1966 for all aspiring guitarists all over Europe. Yet, the song distinguishes itself from the many fashionable ye-ye successes for the sound much more international.

Sabina for the Italian team

Nessun commento:

Posta un commento